2009年4月9日星期四

在我眼里,云不是多么飘渺的东西

不少人都把“云计算”戏谑为“云里雾里的计算”,大概意指对Cloud Computing这个概念看不清道不明不过只是玩玩玄乎而已。曾一度我也跟风这样以为,尔后接触了一些实际产品,阅读了若干文献之后,觉得有那么点意思了。

“云计算”这个词汇只是一个Buzz Word,并非多么精确的学术/技术定义。向上还有更加阳春的“普适计算”,而“云计算”本身不过是对一种计算范型的描述,一如我们所知的存在已久的C/S、B/S、P2P、Cluster等,只不过用“云”这个字眼加上了一层隐喻,让人觉得不明白了。与其浪费时间在七嘴八舌的论坛上寻求讨论,不如单刀直入去WIKI求你所需。WIKI中说到,Cloud Computing包含了三个*aaS,迅速道破了“云”的基本技术结构。

IaaS, infrastructure as a service : the delivery of computer infrastructure (typically a platform virtualization environment) as a service.

IaaS原有的说法是Hardware as a service,也就是云计算的雷锋们为大伙儿提供CPU、提供硬盘、提供网络带宽、提供全天水电,不过如此。

PaaS, platform as a service : the delivery of a computing platform and solution stack as a service, offerings include workflow facilities for application design, application development, testing, deployment and hosting as well as application services such as team collaboration, web service integration and marshalling, database integration, security, scalability, storage, persistence, state management, application versioning, application instrumentation and developer community facilitation.

PaaS的实例有比较早出现的Amazon Web Services,以及近一年来曝光率很高、还在不断演化的Google App Engine和Microsoft Azure Services Platform。GAE刚刚开始支持Java(可怜我的网络,到现在还没装上相关的插件和SDK),而微软也称在Azure上支持各种语言,从自家的.NET家族到Java、Ruby等。PaaS简言之就是把IaaS给封装起来了,好比JVM或者CLR对系统底层的隐藏。

SaaS, software as a service : a model of software deployment whereby a provider licenses an application to customers for use as a service on demand. SaaS software vendors may host the application on their own web servers or download the application to the consumer device, disabling it after use or after the on-demand contract expires.

说实话SaaS这个还要体会,感觉上就是从售卖软件到售卖服务的一个转变,在这个转变中,也许用户看到的软件依然是跑在PC上的,但诸多实际功能都运行在软件商的服务器上,要用就得买点卡。另外,这些服务不仅仅卖给最终用户,也向二次开发者开放。

From Blog references


从技术上来说,云计算已经是一个很现实的存在,如果你和我一样尝试过Azure或者GAE,当你在没有花一分钱购买硬件或者IP的情况下,看到你的代码在微软或者Google的服务器上奔跑,可供全世界任何一个联网用户使用的时候,大概也会感到兴奋。在这个层面上来说,云计算一点儿也不忽悠。更飘渺的问题应该存在于风险信任之上,在云计算中如何保证我们的应用能持续安全、稳定、可靠地运行——基于若干不靠谱的联想,大概才会有“云里雾里”的说法吧。

没有评论:

发表评论